Giới Thiệu Truyện Thiếu Nữ Đánh Cờ Vây - Sơn Táp
(Lựa tựa của tác giả viết cho bản tiếng Trung)
Cuối tháng 9 năm 2001, tiểu thuyết _ Thiếu nữ đánh cờ vây _ của tôi được đề cử
giải Goncurt Pháp. Cuối tháng 2, tiểu thuyết đó đoạt giải Goncurt dành cho học
sinh Trung học. Trong thời gian này, tôi có tham gia các cuộc tọa đàm do nhà
sách FNAC tổ chức tại các tỉnh ở Pháp. Mỗi lần đến đó, tôi luôn nhận được
những tràng vỗ tay nồng nhiệt. Tôi nghĩ, điều đó không chỉ do tôi là tác giả
của Thiếu nữ đánh cờ vây, mà còn vì tôi là người Trung Quốc, đại biểu cho một
nền văn hóa còn rất xa cách và huyền bí.
Mỗi nhà văn đều cảm thấy vô cùng sung sướng khi được giao lưu với độc giả,
song điều khiến tôi cảm động nhất là, như ý kiến của các độc giả trẻ, tuy văn
hóa Trung Quốc và phương Tây dường như còn một “bức rào ngăn cách” vô hình,
thế nhưng, bi kịch tình yêu trong _ Thiếu nữ đánh cờ vây _ đã để lại ấn tượng
sâu sắc trong lòng họ, họ như quên hẳn nhân vật nữ chính là học sinh trung học
Trung Quốc những năm 30 thế kỷ XX, mà coi đó là những thanh niên Pháp thế kỷ
XXI.
Từ năm 1931, ba tỉnh vùng Đông Bắc Trung Quốc bị địch chiếm đóng, đến năm 1937
Nhật Bản phát động toàn diện cuộc chiến tranh xâm lược Trung Quốc, _ Thiếu nữ
đánh cờ vây _ lấy bối cảnh từ những xung đột chính trị, kinh tế, văn hóa Trung
Quốc, trong các thế xung đột đẫm máu này, tôi đã tạo nên một khoảng trời hòa
bình: tại quảng trường Thiên Phong nho nhỏ, dưới lùm cây tỏa bóng, hai nhân
vật chính nam và nữ gặp nhau cạnh chiếc bàn đá có khắc sẵn bàn cờ. Nhân vật
nam là một gián điệp Nhật Bản, lạnh lùng tàn nhẫn mà si tình, nhân vật nữ là
một cô gái Trung Quốc mới mười sáu tuổi, thuần khiết mà không ngây thơ, thông
minh chứ không tàn nhẫn. Một ván cờ vây, cũng đủ để đánh mất mình trong chốn
mê cung tình cảm. Mỗi ván cờ bày ra, là một giấc mơ diệu kỳ, khép một ván cờ,
ai nấy lại trở về với thực tại phũ phàng. Thế giới của kỳ thủ nam là doanh
trại, là phạm nhân chiến tranh, là tù ngục và thuốc súng, còn thế giới của kỳ
thủ nữ là một gia đình quý tộc đã sa sút, là đòan thể thanh niên chống Nhật,
là ba tỉnh vùng Đông Bắc Trung Quốc đang rên siết dưới gót giầy quân Nhật.
Đến nay, Thiếu nữ đánh cờ vây đã trở thành một trong những tiểu thuyết ăn
khách nhất tại Pháp, đã được dịch ra hơn mười thứ tiếng. Tôi nghĩ cuốn sáh này
sở dĩ đoạt giải thưởng văn học, được đông đảo bạn đọc yêu thích, là do nó đã
chạm đến đáy sâu về tình cảm, về sự sinh tồn của người hiện đại. Sau sự kiện
11/9 ở Mỹ, xã hội phương Tây đớn đau trong việc kiếm tìm các loại định nghĩa
mới, chẳng hạn thế nào là đen, thế nào là trắng, thế nào là phạm tội, thế nào
là trừng phạt, thế nào là trung thành, thế nào là phản bội... Thế nhưng, _
Thiếu nữ đánh cờ vây _ lại chứng tỏ, trong bối cảnh hai nền văn hóa đối địch,
đàn ông và đàn bà vẫn có thể đến với nhau và yêu trong sự đối lập, vẫn có được
giây phút thăng hoa của tình yêu.
Khi viết đến trang cuối của _ Thiếu nữ đánh cờ vây _ , tôi không sao kìm được
nước mắt. Nhiều độc giả viết thư bảo, sau khi đọc xong cuốn sách, họ cũng từng
khóc nấc lên.
_ Thiếu nữ đánh cờ vây _ là một giấc mơ, mong sao những cảnh trầm luân và ái
tình trong giấc mơ sẽ khiến con người có được sự tỉnh táo trước hiện thực,
khiến con người có được khát vọng và niềm tin cháy bỏng về hạnh phúc và tương
lai.
Trần Sơn _ dịch _
Chúc bạn có những giây phút vui vẻ khi đọc truyện Thiếu Nữ Đánh Cờ Vây - Sơn Táp!