Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Vân Mộng Con Đường

2653 chữ

Người đăng: Boss

Chương 364: Van Mộng con đường

Giang Hạ địa hinh xac thực rất phức tạp, mặt phia bắc là Han Thủy, mặt nam là Trường Giang, Han Thủy từ tay bắc chảy về phia đong nam, ở Hạ Khẩu cung Trường Giang tụ hợp.

Ma ở Han Thủy cung Trường Giang trong luc đo nhưng la phạm vi ngàn dặm Van Mộng Trạch, no cung Trường Giang, Han Thủy đồng thời hinh thanh một mảnh cực bất quy tắc ngăn cach khu vực, Giang Hạ quận vị tri trung tam vao chỗ với cai nay ngăn cach một ben khac, bao quat Hạ Khẩu, Vũ Xương cung Sai Tang ba toa đại thanh, cung với mấy cai tiểu huyẹn.

Co lẽ co người sẽ đưa ra, co thể dọc theo trường Giang Nam ngạn hướng đong xuất phat, tren thực tế, trường Giang Nam ngạn đều la phia nam đồi nui khu vực, phan bố rậm rạp rừng rậm nguyen thủy, sơn mạch ngang dọc, khong đường co thể được, chỉ co dựa vao bờ song co từng toa từng toa thanh tri, con nhất định phải từ Trường Giang đi thủy lộ xuất hanh.

Hy vọng duy nhất chinh la ngàn dặm Van Mộng Trạch, no ở Đong Han thời ki đa bắt đầu co rut lại kho cạn, khong con la liền thanh một vung đầm nước, trung gian cũng co đồi nui vung nui, cũng co nằm day đặc rừng rậm, con phan bố một it dựa vào Van Mộng Trạch ma sống lang chai.

Vu Cấm tin tức cũng khong sai, quả thật co lượng lớn dan chạy nạn lướt qua Van Mộng Trạch, từ đường bộ lưu vong Giang Hạ, đương nhien, cuối cung bọn họ hay la muốn độ Giang Nam hạ.

Hai Thien Hậu, Vu Cấm cung Tang Ba suất lĩnh năm ngàn quan đội đến Hoa Dung huyẹn, luc nay Hoa Dung huyẹn hầu như đa là một toa khong thanh, trong thanh chỉ con dư lại máy trăm lao nhược.

Tao quan một đường hanh quan, sớm đa mệt mỏi khong thể tả, vao thanh chon oa tạo cơm, thưởng nha dan nghỉ ngơi, Vu Cấm thi lại cung Tang Ba đứng ở đầu tường tren thương nghị do đường cung cướp đoạt Canh Lăng Huyẹn việc.

"Nghe Thừa tướng ý tứ, ở Canh Lăng Huyẹn phụ cận han Thủy Giang tren mặt co Giang Hạ quan chặn lại chiến thuyền, ta hoai nghi Canh Lăng Huyẹn con co Giang Hạ tru quan, bằng khong Thừa tướng sẽ khong cho chung ta năm ngàn quan đội."

Vu Cấm co vẻ co điểm lo lắng lo lắng, hắn nhièu làn thua ở Giang Hạ quan tren tay, đối với Giang Hạ quan đa co một loại bản năng sợ sệt, hắn bản ý cũng khong muốn đi Canh Lăng Huyẹn, hắn lại noi: "Co người noi Canh Lăng Huyẹn là Giang Hạ quan to lớn nhất dầu hỏa nơi sản xuất, loại nay trọng yếu quan sự vật tư bọn họ đương nhien sẽ phai trọng binh canh gac, ta là lo lắng chung ta toan lực cướp đoạt Canh Lăng Huyẹn, sẽ ảnh hưởng đến do đường đại kế, tuyen cao, ngươi cứ noi đi?"

Tang Ba cung Giang Hạ quan tac chiến thứ khong nhiều, hơn nữa là bị kỵ binh ở ban đem đanh len, ở mức độ rất lớn hắn cũng khong phục, hắn thậm chi con ngong trong cung Giang Hạ quan tai chiến một hồi.

Nhưng Tang Ba luc nay cũng nghe hiểu Vu Cấm ý tứ, hắn trầm tư chốc lat noi: "Khong bằng trước tien phai tham bao đi thăm do Canh Lăng Huyẹn tinh huống, giả như tru binh khong nhièu, co thể trước tien cướp đoạt Canh Lăng Huyẹn, nếu như thật co trọng binh canh gac, như vậy liền chậm một chut, bất qua, như đi Giang Hạ con đường nhất định phải trải qua Canh Lăng Huyẹn, vậy thi coi la chuyện khac."

"Cai nay đương nhien!" Vu Cấm nghe ra Tang Ba co tan thanh ý của chinh minh, khong khỏi mừng rỡ trong long.

Luc nay, hơn mười người binh sĩ mang theo hai ten lao giả đến đay, "Khởi bẩm Vu tướng quan, khởi bẩm tang tướng quan, nay hai ten lao giả biết đi Giang Hạ con đường."

Hai ten lao giả sợ đến quỳ xuống, "Tiểu dan tham kiến hai vị tướng quan!"

Vu Cấm cung Tang Ba liếc nhau một cai, nhất thời mừng rỡ, Vu Cấm vội vang noi: "Cac ngươi khong cần sợ hai, len từ từ noi, ta khong những sẽ khong lam kho cac ngươi, con co thể danh cho trọng thưởng!"

"Tạ tướng quan!"

Hai ten lao giả đứng len, trong đo mọt người nói: "Xuyen qua Van Mộng Trạch đi Giang Hạ chủ yếu co hai con đường, một cai là cang lăng đạo, duyen Han Thủy bờ phia nam đi, cần nhiễu một vong, con đường kha la bằng phẳng, khong qua đường đồ kha xa, cuối cung co thể đến lạc khẩu trấn, bờ ben kia chinh la tam giang khẩu, nương tựa Hạ Khẩu tay."

"Cai kia một con đường khac đay?" Tang Ba co chut vội va khong nhịn nổi hỏi.

"Một con đường khac gọi Hoa Dung đạo, cũng chinh la từ chung ta Hoa Dung huyẹn đi thẳng tắp qua khứ, con đường nay phải xuyen qua một mảnh đồi nui khu vực, con đường hơi hẹp, hơi hơi khong dễ đi lắm, cuối cung đến bờ Trường Giang Ô Lam trấn, bờ ben kia đo la Xich Bich trấn."

Vu Cấm trầm ngam một thoang hỏi: "Con đường kia gần hơn?"

"Đương nhien là Hoa Dung đạo, muốn gần chi it 200 dặm, bất qua binh thường thương nhan đều đồng ý đi cang lăng đạo, bởi vi vận khi tót, co thể tọa thuyền đi Hạ Khẩu, hơn nữa Hoa Dung tren đường nhiều manh thu, nhất định phải thue thợ săn đồng hanh, co điểm khong qua co lợi."

Vu Cấm đem Tang Ba keo đến một ben, thấp giọng noi: "Ngươi cảm thấy con tất yếu đi Canh Lăng Huyẹn sao?"

Tang Ba co chut kho khăn, "Chỉ sợ Thừa tướng ben kia khong tốt ban giao."

Vu Cấm cũng hơi kho xử, hắn suy nghĩ một chut noi: "Trước tien mở đường đi! Mở ra một cai khoan lộ đến, lại xin chỉ thị Thừa tướng, co muốn hay khong tấn cong Canh Lăng Huyẹn, thực sự trốn khong thoat, vậy thi một trận chiến."

Tang Ba thở dai, cũng chỉ co thể như vậy.

..

Van Mộng Trạch ngoại hinh tượng một cai to lớn sừng hươu, do hai đại mảnh trường điều hinh đầm nước tạo thanh, một mảnh ở vao Hoa Dung huyẹn lấy nam, Giang Lăng lấy đong, cung Trường Giang lien kết, khiến Giang Lăng khong cach nao duyen Trường Giang do đường bộ hướng đong ma đi; một mảnh khac đầm nước ở mặt đong, từ Trường Giang hướng bắc keo dai qua Han Thủy, mai cho đến Van Dương huyẹn.

Từ Hoa Dung huyẹn đi hướng đong, nhưng la hai mảnh đầm nước trung gian lục địa, đay la một mảnh trầm đồi nui khu vực, ngang qua hơn trăm dặm, vung nui cũng khong cao, chỉ có máy chục trượng, nhưng lien mien khong dứt, bị rậm rạp rừng rậm nguyen thủy bao trum, bởi vậy co thể thấy được, thời Tam quốc phia nam con xa chưa khai pha.

Vu Cấm cung Tang Ba suất lĩnh năm ngàn quan đội, một đường khai hoang ich lộ hướng đong ma đi, hai Thien Hậu, quan đội đến một con song lớn trước, nước song khoan hai mươi trượng, trong suốt bich lục, dong nước binh tĩnh, ngẫu nhien co thể thấy một cai thu hoạch lớn chim ưng biển tiểu thuyền đanh ca hướng bắc chạy tới, ở mặt nam ben ngoai trăm bước là một toa cũ nat tiểu kiều.

Ánh mắt lướt qua bờ song, chỉ thấy ha đối diện một nửa là đầm nước, một nửa là lục địa, luc nay, Vu Cấm tựa hồ nghĩ tới điều gi, hắn thuc ma hướng về tiểu kiều ma đi, chốc lat bon qua tiểu kiều, chậm rai đi tới đầm nước ben.

Luc nay chinh trực giữa he, thời tiét thường xuyen trời mưa, khiến đầm nước trung nước đọng đặc biệt la đầy đủ, menh mong nhien menh mong bat ngat.

Luc nay, Tang Ba mang theo mấy chục người thuc ma chạy vội ma tới, xa xa cao giọng hỏi: "Văn Tắc, phat hiện cai gi?"

Vu Cấm dung roi ngựa chỉ tay đầm nước, cao giọng đap: "Ta đang nghĩ, nay đầm nước co hay khong dẫn tới Trường Giang?"

Tang Ba cũng khong ro, quay đầu lại hướng về dẫn đường lao giả nhin tới, lao giả lắc đầu một cai, "Ta khong co đi qua, khong biết!"

Luc nay, Vu Cấm thet ra lệnh trai phải kỵ binh noi: "Đem vừa nay cai kia chiếc thuyền đanh ca cho ta chộp tới!"

Kỵ binh thuc ma hướng bắc chạy gấp ma đi, luc nay, Vu Cấm chỉ về đằng trước dong song hỏi lao giả noi: "Đay la cai gi ha? Ngươi phải biết đi!"

"Khởi bẩm tướng quan, đay la hạ thủy, lại gọi miện thủy, từ Han Thủy lưu đến, lưu hướng về mặt tay nam Giang Lăng."

Vu Cấm đại hỉ, "Con song nay đi về Giang Lăng sao?"

"Phải! Nhưng đường xa xa hơn một chut, cụ thể ta cũng khong ro rang, nhất định phải hỏi ngư dan, ta là thợ săn, chỉ quen thuộc đường bộ."

Luc nay, vừa nay người đanh ca ở Tao quan binh sĩ dung ten nỏ uy hiếp hạ, lại lần nữa gia thuyền trở về, bị ep len bờ.

Đay la một ten năm mươi tuổi khoảng chừng lao người đanh ca, hắn bị Tao quan binh sĩ dọa sợ, quỳ xuống dập đầu cầu xin tha thứ, "Cầu quan đan ong nhieu tiểu nhan một mạng!"

Vu Cấm từ tren ngựa lo đầu hỏi: "Ta sẽ khong giết người, hỏi ngươi một vai vấn đề, ngươi nhất định phải đang hoang cho ta trả lời."

"Tiểu nhan khong dam ẩn giấu!"

Vu Cấm hỏi trước hạ thủy, "Con song nay dẫn tới Giang Lăng sao? Co thể được bao lớn thuyền?"

"Bẩm bao tướng quan, con song nay đi về Giang Lăng ben cạnh trấn nhỏ giang tan, nhưng muốn nhiễu một vong tron lớn tử, bất qua đường song kha la khoan, co thể hanh ngàn thạch thuyền."

Vu Cấm trong long mừng thầm, roi ngựa chỉ tay đầm nước, lại hỏi: "Đầm nước dẫn tới Ô Lam sao?"

Người đanh ca khiếp đảm hỏi: "Xin hỏi tướng quan, là cái nào Ô Lam?"

"Phi lời! Chẳng lẽ con co hai cai Ô Lam?"

Ben cạnh dẫn đường lao giả noi: "Quả thật co hai cai Ô Lam, một cai mặt nam Giang Bắc ngạn, bờ song ben kia là Trường Sa quận Bồ kỳ huyẹn, vi lẽ đo gọi Bồ kỳ Ô Lam, một cai khac là ở mặt đong, cũng la ở Giang Bắc ngạn, bờ ben kia là Xich Bich trấn, lại gọi Xich Bich Ô Lam."

"Đương nhien là Xich Bich Ô Lam!" Vu Cấm hơi khong kien nhẫn địa mạnh mẽ trừng người đanh ca một chut.

"Co thể đi thuyền đến Ô Lam ben bờ, cự Trường Giang ben bờ chỉ co mười dặm."

Vu Cấm bắt đầu co điểm khong nhẫn nại được kich động trong long, lại hỏi: "Co thể hanh ngàn thạch thuyền lớn sao?"

Người đanh ca liền vội vang lắc đầu, "Khong thể, mua đong thi thủy rất cạn, chỉ co thể đi tiểu thuyền đanh ca, ma xuan thu hai mua hơi kha một chut, mặt nước co thể hanh bach thạch khach thuyền, thường co Han Thủy khach thuyền đi tắt, thong qua đầm nước đi Trường Sa quận.

Hạ Thien Thủy lượng to lớn nhất, co thể thừa năm trăm thạch đi ngang qua đầm nước, đến Trường Giang ben bờ Xich Bich Ô Lam, nhưng ngàn thạch thuyền lớn tuyệt đối khong được, sẽ ở đầm nước trung mắc cạn."

Vu Cấm viễn vọng đầm nước chốc lat, lại tiếp tục hỏi: "Nơi nay cach Xich Bich Ô Lam co con xa lắm khong?"

Người đanh ca nơm nớp lo sợ noi: "Đại khai con co hơn hai trăm sau mươi dặm."

Luc nay, Vu Cấm trong long co một cai kế hoạch to gan, co thể mang hạ thủy cung đầm nước quật thong, thong qua thủy lộ vận chuyển lương thực đồ quan nhu, năm trăm thạch thuyền cũng đầy đủ.

Ben cạnh Tang Ba cũng ở lập tức hỏi: "Nơi nay cach Han Thủy có bao xa?"

"Con co hơn hai mươi dặm, Han Thủy cửa song nơi co một thị trấn nhỏ, gọi la miện Dương Trấn, tren trấn cư dan đều la lấy bắt ca ma sống, tiểu dan gia la ở chỗ đo "

Vu Cấm thuc ma tới gần Tang Ba, thương lượng với hắn noi: "Ta muốn ở chỗ nay đem hạ thủy cung Van Mộng Trạch quật thong, khiến Giang Lăng thuyền chỉ co thể trực tiếp đến Ô Lam Xich Bich, ngươi xem coi thế nao?"

"Ta cũng co ý đo, nhưng tốt nhất tự minh đi thuyền thi nghiệm một thoang, trở lại tai năng bao cao kết quả."

Noi đến đay, Tang Ba cao giọng quat hỏi: "Cac ngươi trong trấn co năm trăm thạch thuyền lớn sao?"

"Co ba chiếc, đều la trong trấn gia đinh giau co thuyền."

Tang Ba nhin sắc trời một chut, đa sắp hoang hon, hắn liền đối với Vu Cấm noi: "Ta mang huynh đệ đi cướp thuyền, Văn Tắc sắp xếp binh sĩ đao moc thong đạo, tranh thủ ngay mai buổi sang hoan cong."

Vu Cấm gật đàu, "Ta cũng vậy ý nay, bất qua tiện đem nhất hết thảy thuyền đều thu thập lại đay, chung ta dung để dựng cầu nổi, lại để mọt bộ phận huynh đệ đi thuyền do đường vè Giang Lăng."

Vu Cấm cung Tang Ba đều la tại trung nguyen than kinh bach chiến người, đối với dan chung khong co cai gi thương tiếc chi tam, Tang Ba lập tức noi: "Ta suất mọt ngàn quan đội đến cướp đoạt thuyền, nếu khong cho, ta diệt bọn hắn toan trấn!"

Tang ba luc nay suất lĩnh mọt ngàn binh sĩ hướng bắc diện miện Dương Trấn chạy gấp ma đi.

Vu Cấm trầm tư chốc lat, vẫy tay, gọi tới một ten quan hầu, dặn do hắn noi: "Ngươi mang năm trăm huynh đệ kế tục đi đường bộ tiến len, muốn mai cho đến Ô Lam trấn bờ Trường Giang, con muốn can nhắc hai 100 ngan đại quan tru doanh, hảo hảo do đường ro rang, cho ta họa một tấm tỉ mỉ địa đồ đến, con muốn bao quat ven đường địa hinh."

"Ty chức tuan mệnh!"

Quan hầu mang theo năm trăm Tao quan binh sĩ cung dẫn đường lao giả, hướng đong chạy đi, dần dần biến mất ở đường nhỏ trung, Vu Cấm đa khong muốn lại hướng đong đi tới, hắn luc nay dặn do thủ hạ tam quan, "Lập tức động thủ, cho ta đem dong song cung đầm nước quật thong!"

..

( trong lịch sử Xich Bich đại chiến là ở nơi nao phat sinh hiện tại vẫn con co tranh luận, nhưng quyển sach chuẩn bị đặt ở hoang chau Xich Bich )

Bạn đang đọc Binh Lâm Thiên Hạ của Cao Nguyệt
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Convert
Thời gian
Lượt đọc 7

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.