Mười bốn
TÔI TIẾP TỤC THEO DÕI LISSA trong vài ngày tiếp theo, mỗi lần đều cảm thấy hơi tội lỗi. Cô ấy luôn ghét khi tôi vô tình làm vậy, và giờ tôi cố tình làm vậy.
Tôi quan sát cô ấy từng người một, từng người một, hòa nhập lại với những người chơi quyền lực hoàng gia. Cô ấy không thể thực hiện ép buộc nhóm, nhưng bắt một người một mình cũng hiệu quả như vậy, mặc dù chậm hơn. Và thực sự, rất nhiều người không cần phải ép buộc để bắt đầu đi chơi với cô ấy một lần nữa. Nhiều người không nông cạn như vẻ bề ngoài của họ; họ nhớ Lissa và thích cô ấy vì con người cô ấy. Họ đổ xô đến với cô ấy, và bây giờ, một tháng rưỡi sau khi chúng tôi trở lại Học viện, dường như cô ấy chưa bao giờ rời đi. Và trong suốt thời gian nổi tiếng này, cô ấy đã ủng hộ tôi và tập hợp lại chống lại Mia và Jesse.
Một buổi sáng, tôi đã theo dõi cô ấy khi cô ấy đang chuẩn bị cho bữa sáng. Cô ấy đã dành hai mươi phút cuối cùng để sấy khô và duỗi thẳng tóc, một việc mà cô ấy đã không làm trong một thời gian. Natalie, ngồi trên giường trong phòng của họ, quan sát quá trình này với sự tò mò. Khi Lissa chuyển sang trang điểm, Natalie cuối cùng cũng lên tiếng.
"Này, chúng ta sẽ xem phim trong phòng của Erin sau giờ học. Cậu sẽ đi cùng chứ?" Tôi vẫn thường nói đùa rằng Natalie rất buồn tẻ, nhưng bạn của cô ấy, Erin, lại có tính cách như một bức tường khô.
"Không được. Tôi sẽ giúp Camille tẩy tóc cho Carly."
"Chắc hẳn bây giờ bạn dành nhiều thời gian cho họ nhỉ."
"Ừ, tôi đoán vậy." Lissa chấm mascara lên lông mi, ngay lập tức khiến mắt cô trông to hơn.
"Tôi tưởng anh không còn thích chúng nữa."
"Tôi đã thay đổi quyết định."
"Họ có vẻ rất thích cậu bây giờ. Ý tôi là, không phải là không ai thích cậu, nhưng một khi cậu quay lại và không nói chuyện với họ, họ có vẻ cũng lờ cậu đi. Tôi nghe họ nói về cậu rất nhiều. Tôi đoán điều đó không có gì đáng ngạc nhiên, vì họ cũng là bạn của Mia, nhưng không phải là lạ sao khi họ thích cậu nhiều đến vậy sao? Giống như, tôi nghe họ luôn chờ xem cậu muốn làm gì trước khi họ lập kế hoạch và những thứ tương tự. Và một nhóm trong số họ đang bảo vệ Rose bây giờ, điều đó thực sự điên rồ. Không phải là tôi tin bất kỳ điều gì về cô ấy, nhưng tôi không bao giờ nghĩ điều đó có thể xảy ra - "
Đằng sau lời nói lan man của Natalie là mầm mống của sự nghi ngờ, và Lissa đã nhận ra điều đó. Natalie có lẽ sẽ không bao giờ mơ đến sự ép buộc, nhưng Lissa không thể mạo hiểm để những câu hỏi ngây thơ biến thành thứ gì đó hơn thế. "Bạn biết không?" cô ngắt lời. "Có lẽ tôi sẽ ghé qua Erin sau cùng. Tôi cá là tóc của Carly sẽ không mất nhiều thời gian như vậy đâu."
Lời đề nghị làm chệch hướng suy nghĩ của Natalie. "Thật sao? Ôi trời, thế thì tuyệt quá. Cô ấy kể với em rằng cô ấy buồn thế nào khi anh không còn ở bên em nhiều nữa, và em đã nói với cô ấy..."
Cứ thế. Lissa tiếp tục sự ép buộc và trở lại với sự nổi tiếng. Tôi lặng lẽ theo dõi mọi thứ, luôn lo lắng, mặc dù những nỗ lực của cô ấy bắt đầu làm giảm bớt những cái nhìn chằm chằm và lời bàn tán về tôi.
"Chuyện này sẽ phản tác dụng mất", một ngày nọ tôi thì thầm với cô ấy trong nhà thờ. "Sẽ có người bắt đầu thắc mắc và đặt câu hỏi".
"Đừng có kịch tính quá thế. Quyền lực luôn thay đổi ở đây."
"Không phải thế này."
"Anh không nghĩ tính cách chiến thắng của tôi có thể tự làm được điều này sao?"
"Tất nhiên là có, nhưng nếu Christian phát hiện ra ngay thì người khác sẽ - "
Lời nói của tôi bị ngắt quãng khi hai anh chàng ở xa hơn phía cuối băng ghế đột nhiên bật cười khúc khích. Liếc lên, tôi thấy họ nhìn thẳng vào tôi, thậm chí không thèm che giấu nụ cười nhếch mép.
Nhìn đi chỗ khác, tôi cố lờ họ đi, đột nhiên hy vọng vị linh mục sẽ sớm bắt đầu. Nhưng Lissa đáp lại ánh nhìn của họ, và một vẻ hung dữ đột nhiên hiện lên trên khuôn mặt cô. Cô không nói một lời, nhưng nụ cười của họ nhỏ dần dưới cái nhìn nặng nề của cô.
"Nói với cô ấy rằng anh xin lỗi", cô ấy nói với họ. "Và hãy chắc chắn rằng cô ấy tin điều đó".
Một lát sau, họ gần như ngã lăn ra xin lỗi tôi và cầu xin sự tha thứ. Tôi không thể tin được. Cô ấy đã dùng vũ lực ở nơi công cộng - trong nhà thờ, ở mọi nơi. Và với hai người cùng một lúc.
Cuối cùng họ đã nói hết lời xin lỗi, nhưng Lissa vẫn chưa dừng lại.
"Đó là điều tốt nhất anh có thể làm sao?" cô ấy quát.
Mắt họ mở to vì hoảng hốt, cả hai đều sợ hãi rằng họ đã làm cô tức giận.
"Liss," tôi nói nhanh, chạm vào cánh tay cô ấy. "Không sao đâu, tôi, ừm, chấp nhận lời xin lỗi của họ."
Khuôn mặt cô vẫn còn lộ vẻ không tán thành, nhưng cuối cùng cô cũng gật đầu. Những chàng trai kia thở phào nhẹ nhõm.
Trời ạ. Tôi chưa bao giờ cảm thấy nhẹ nhõm như vậy khi bắt đầu một dịch vụ. Qua mối liên kết, tôi cảm thấy một sự thỏa mãn đen tối đến từ Lissa. Điều đó không giống với cô ấy, và tôi không thích điều đó.
Cần phải đánh lạc hướng bản thân khỏi hành vi rắc rối của cô ấy, tôi nghiên cứu những người khác như tôi thường làm. Gần đó, Christian công khai nhìn Lissa, vẻ mặt bối rối. Khi nhìn thấy tôi, anh ấy cau mày và quay đi.
Dimitri ngồi ở phía sau như thường lệ, lần này không quét mọi ngóc ngách để tìm nguy hiểm. Sự chú ý của anh hướng vào bên trong, vẻ mặt gần như đau đớn. Tôi vẫn không biết tại sao anh lại đến nhà thờ. Anh dường như luôn vật lộn với điều gì đó.
Ở phía trước, vị linh mục lại đang nói về Thánh Vladimir.
"Tinh thần của ông rất mạnh mẽ, và ông thực sự được Chúa ban tặng. Khi ông chạm vào họ, người què đi được, và người mù nhìn thấy được. Nơi nào ông đi qua, hoa nở rộ."
Trời ạ, Moroi cần phải có thêm nhiều thánh nhân hơn nữa -
Chữa lành người què và người mù?
Tôi đã quên hết về Thánh Vladimir. Mason đã nhắc đến Vladimir đưa mọi người trở về từ cõi chết, và điều đó đã nhắc tôi nhớ đến Lissa vào thời điểm đó. Sau đó, những thứ khác đã làm tôi mất tập trung. Tôi đã không nghĩ về vị thánh hoặc người giám hộ "nụ hôn bóng tối" của ông - và mối liên kết của họ - trong một thời gian. Làm sao tôi có thể bỏ qua điều này? Tôi nhận ra rằng cô Karp không phải là người Moroi duy nhất có thể chữa lành như Lissa. Vladimir cũng có thể.
"Và trong lúc đó, quần chúng tụ tập quanh ông, yêu mến ông, háo hức làm theo lời dạy của ông và nghe ông rao giảng lời Chúa..."
Quay lại, tôi nhìn chằm chằm vào Lissa. Cô ấy nhìn tôi với vẻ bối rối. "Cái gì?"
Tôi không có cơ hội để giải thích thêm - tôi thậm chí không biết liệu mình có thể diễn đạt được hay không - bởi vì tôi đã bị đưa ngay trở lại nhà tù ngay khi vừa đứng dậy sau khi buổi lễ kết thúc.
Trở lại phòng, tôi lên mạng tìm hiểu về Thánh Vladimir nhưng chẳng thấy thông tin gì hữu ích. Chết tiệt. Mason đã lướt qua các cuốn sách trong thư viện và nói rằng chẳng có gì ở đó. Vậy thì tôi còn lại gì? Tôi không có cách nào để tìm hiểu thêm về vị thánh già bụi bặm đó.
Hay là tôi đã nói? Christian đã nói gì vào ngày đầu tiên với Lissa?
Ở đằng kia, chúng ta có một chiếc hộp cũ chứa đầy những bài viết của thánh Vladimir vừa điên rồ vừa đáng kính.
Phòng chứa đồ phía trên nhà nguyện. Có những dòng chữ. Christian đã chỉ ra chúng. Tôi cần phải xem chúng, nhưng bằng cách nào? Tôi không thể hỏi vị linh mục. Ông ấy sẽ phản ứng thế nào nếu phát hiện ra học sinh đang lên đó? Nó sẽ chấm dứt hang ổ của Christian. Nhưng có lẽ... có lẽ chính Christian có thể giúp.
Nhưng hôm đó là Chủ Nhật và tôi sẽ không gặp anh ấy cho đến chiều mai. Ngay cả khi đó, tôi cũng không biết liệu mình có cơ hội nói chuyện riêng với anh ấy không.
Khi ra ngoài luyện tập sau đó, tôi dừng lại ở bếp ký túc xá để lấy một thanh granola. Khi làm vậy, tôi đi ngang qua một vài chàng trai mới vào nghề, Miles và Anthony. Miles huýt sáo khi nhìn thấy tôi.
"Dạo này thế nào, Rose? Em có thấy cô đơn không? Em có muốn có bạn không?"
Anthony cười. "Tôi không thể cắn cô, nhưng tôi có thể cho cô thứ khác mà cô muốn."
Tôi phải đi qua ngưỡng cửa mà họ đang đứng để ra ngoài. Tôi trừng mắt, đẩy qua, nhưng Miles túm lấy eo tôi, tay anh ta trượt xuống mông tôi.
"Bỏ tay ra khỏi mông tôi trước khi tôi đập vỡ mặt anh," tôi nói với anh ta, giật mình. Khi làm vậy, tôi chỉ va vào Anthony.
"Thôi nào," Anthony nói, "Tôi nghĩ là anh không gặp vấn đề gì khi đối đầu với hai gã cùng lúc."
Một giọng nói mới vang lên. "Nếu các người không bỏ đi ngay bây giờ, tôi sẽ xử cả hai người." Mason. Anh hùng của tôi.
"Anh thật là quá đáng, Ashford," Miles nói. Anh ta to lớn hơn trong hai người và để tôi đấu với Mason. Anthony lùi lại, quan tâm nhiều hơn đến việc liệu có đánh nhau hay không. Có quá nhiều testosterone trong không khí, tôi cảm thấy mình cần một chiếc mặt nạ phòng độc.
"Anh cũng làm thế với cô ấy à?" Miles hỏi Mason. "Anh không muốn chia sẻ à?"
"Nói thêm một lời nào về cô ta nữa là tôi sẽ xé đầu anh ra."
"Tại sao? Cô ta chỉ là một đứa máu rẻ tiền - "
Mason đấm anh ta. Nó không xé toạc đầu Miles hay thậm chí khiến bất cứ thứ gì bị vỡ hoặc chảy máu, nhưng có vẻ như nó rất đau. Mắt anh ta mở to, và anh ta lao về phía Mason. Tiếng cửa mở trong hành lang khiến mọi người đông cứng. Những người mới vào nghề gặp rất nhiều rắc rối vì đánh nhau.
"Có lẽ một số người giám hộ đang đến." Mason cười toe toét. "Anh muốn họ biết anh đang đánh một cô gái à?"
Miles và Anthony liếc nhìn nhau. "Đi thôi," Anthony nói. "Đi thôi. Chúng ta không có thời gian cho chuyện này."
Miles miễn cưỡng đi theo. "Tôi sẽ tìm anh sau, Ashford."
Khi họ đi rồi, tôi quay sang Mason. "¡®Đánh một cô gái'?"
"Không có gì," anh ta nói một cách lạnh lùng.
"Tôi không cần sự giúp đỡ của anh."
"Chắc chắn rồi. Một mình anh vẫn ổn mà."
"Họ làm tôi bất ngờ, thế thôi. Cuối cùng tôi vẫn có thể giải quyết được họ."
"Này, đừng để việc tức giận với họ ảnh hưởng đến tôi."
"Tôi chỉ không thích bị đối xử như...con gái thôi."
"Bạn là con gái. Và tôi chỉ muốn giúp thôi."
Tôi nhìn anh ấy và thấy sự nghiêm túc trên khuôn mặt anh ấy. Anh ấy có ý tốt. Không có lý do gì để trở thành một con đĩ với anh ấy khi gần đây tôi có rất nhiều người khác để ghét.
"Ồ...cảm ơn nhé. Xin lỗi vì đã quát nạt cậu."
Chúng tôi nói chuyện một chút, và tôi đã khiến anh ấy kể thêm một số chuyện phiếm ở trường. Anh ấy đã nhận thấy địa vị của Lissa tăng lên nhưng có vẻ không thấy lạ. Khi tôi nói chuyện với anh ấy, tôi nhận thấy vẻ ngưỡng mộ mà anh ấy luôn dành cho tôi lan tỏa trên khuôn mặt anh ấy. Tôi thấy buồn khi anh ấy cảm thấy như vậy về tôi. Thậm chí là tội lỗi.
Tôi tự hỏi, sẽ khó khăn thế nào nếu hẹn hò với anh ấy? Anh ấy tốt bụng, hài hước và khá đẹp trai. Chúng tôi rất hợp nhau. Tại sao tôi lại vướng vào nhiều rắc rối với những anh chàng khác khi tôi có một anh chàng hoàn hảo ngọt ngào muốn tôi? Tại sao tôi không thể đáp lại tình cảm của anh ấy?
Câu trả lời đã đến với tôi trước khi tôi kịp tự hỏi mình. Tôi không thể là bạn gái của Mason vì khi tôi tưởng tượng có ai đó ôm tôi và thì thầm những điều bậy bạ vào tai tôi, anh ta lại có giọng Nga.
Mason vẫn tiếp tục nhìn tôi ngưỡng mộ, không hề biết chuyện gì đang diễn ra trong đầu tôi. Và khi nhìn thấy sự ngưỡng mộ đó, tôi đột nhiên nhận ra mình có thể tận dụng nó như thế nào.
Cảm thấy hơi có lỗi, tôi chuyển hướng cuộc trò chuyện sang phong cách tán tỉnh hơn và quan sát vẻ rạng rỡ ngày càng tăng của Mason.
Tôi dựa vào tường cạnh anh ấy để cánh tay chúng tôi chạm vào nhau và mỉm cười lười biếng với anh ấy. "Anh biết đấy, em vẫn không chấp nhận cái trò anh hùng của anh, nhưng anh đã làm họ sợ. Điều đó gần như xứng đáng."
"Nhưng anh không chấp thuận?"
Tôi vuốt ngón tay lên cánh tay anh. "Không. Ý tôi là, về nguyên tắc thì nóng nhưng thực tế thì không nóng."
Anh cười. "Chết tiệt, không phải thế đâu." Anh nắm lấy tay tôi và nhìn tôi với ánh mắt hiểu biết. "Đôi khi em cần được cứu. Anh nghĩ đôi khi em thích được cứu và không thể thừa nhận điều đó."
"Và tôi nghĩ anh thích cứu người nhưng lại không thể thừa nhận điều đó."
"Tôi không nghĩ cô biết điều gì khiến tôi thích thú. Cứu những thiếu nữ như cô chỉ là việc làm đáng trân trọng", anh ta tuyên bố một cách kiêu ngạo.
Tôi kìm nén sự thôi thúc muốn tát anh ta vì việc sử dụng thiếu nữ. "Vậy thì hãy chứng minh đi. Hãy giúp tôi một việc chỉ vì đó là ¡®điều đúng đắn cần làm.'"
"Được thôi," anh ta nói ngay. "Nói đi."
"Tôi cần anh chuyển lời tới Christian Ozera."
Sự háo hức của anh ta chùng xuống. "Cái gì thế - ? Anh không nghiêm túc đâu."
"Vâng. Hoàn toàn."
"Rose...Tôi không thể nói chuyện với anh ấy. Cô biết điều đó mà."
"Tôi tưởng anh đã nói là anh sẽ giúp mà. Tôi tưởng anh đã nói là giúp đỡ "các cô gái" là việc làm đáng trân trọng mà."
"Tôi thực sự không thấy danh dự ở đây có liên quan gì." Tôi nhìn anh ta với ánh mắt nồng cháy nhất mà tôi có thể. Anh ta nhượng bộ. "Anh muốn tôi nói gì với anh ta?"
"Nói với anh ấy là tôi cần sách của Thánh Vladimir. Những cuốn đang được cất giữ. Anh ấy cần phải lén đưa chúng cho tôi sớm. Nói với anh ấy là dành cho Lissa. Và nói với anh ấy... nói với anh ấy là tôi đã nói dối vào đêm tiệc." Tôi do dự. "Nói với anh ấy là tôi xin lỗi."
"Điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả."
"Không cần phải thế đâu. Cứ làm đi. Làm ơn đi mà?" Tôi lại nở nụ cười của nữ hoàng sắc đẹp.
Sau khi vội vàng đảm bảo rằng ông sẽ xem xét khả năng của mình, ông đi ăn trưa và tôi đi thực hành.
Đăng bởi | Jokerjoker123 |
Phiên bản | Dịch |
Thời gian |